Unser nineT Premium Sponsor:

Wunderlich

Home is, were the hard is.

Du siehst das Forum als Gast - als registriertes Mitglied stehen dir alle Forenbereiche zur Verfügung. Wir freuen uns auf dich!

  • Der Inhalt kann nicht angezeigt werden, da du keine Berechtigung hast, diesen Inhalt zu sehen.

    Hauptsache Anglizismus.

    Den Spruch kenne aber nicht mal ich.

    Und grammatikalisch äusserst interessant.

    Heimat ist, war das Hart ist.

    Also, Home is, where the Heart is hab ich schon mal gehört, aber das....:lachen

    <•> Königlich Bayerisch <•>

  • Manche sind der Muttersprache nicht vollständig mächtig, warum sollten sie dann gut Englisch sprechen ?

    Gestern hieß es in den Nachrichten, in Deutschland bekämen so viele Geflüchtete (z.b. aus der Ukraine) keinen Job, weil sie nicht Deutsch sprechen - Hä ??? Die großen Unternehmen in D stellen Hochqualifizierte Ausländer ein, ohne dass diese ein Wort Deutsch können. Weil eben jeder Englisch redet im internationalen Business. Hier in D wollen Mitbürger hochbezahlte Jobs haben, aber die Mindestqualifikation Englisch geht ihnen ab. Auweia.

    Sorry, off-topic, and not pointing to particular members of this forum, but nevertheless the message remains true...

    - Boxern seit 1987 -

  • Kein Problem, Du mußt nur Dein Portemonnaie aufmachen

    ca. 18T€ wobei die schönen Gussräder - noch - nicht auswählbar waren. :weinen

    Weißt Du was ein Zwiebelportemonnaie ist?

    Je tiefer Du kommst, desto mehr Tränen fließen.

  • Aber, es ist doch laut Ueffes (ehem. L.I aka Cloud) ein Leitspruch.

    Vielleicht hätte es die Übersetzung von "Nur die Harten kommen in den Garten" sein sollen und

    der griechische Praktikant in der Anglizismus-Abteilung von BMW hat es verkackt....:denk

    <•> Königlich Bayerisch <•>

  • „Zuhause ist, wo das Schwierige ist“ lautet die eigentliche

    Übersetzung dieses durchaus gebräuchlichen Sprichworts.

    Home is, were the R12 is hört sich ja auch blöde an :lachen.

    Ist aber durchaus damit gemeint.

    Hmm.... also in meinem Englisch Unterricht damals wurde -wo- immer mit -where- übersetzt.

    were ist auf Deutsch dann: war.

    Ist allerdings schon ein paar Jahre her.

    Vielleicht hat sich das inzwischen geändert. :lachen

    <•> Königlich Bayerisch <•>

  • In diesem Zusammenhang fällt mir natürlich unser allseits beliebter Jahrhundertsportler und Englisch Koryphäe der Loddar Matthäus ein,

    der meinte, "Jeder weiß, dass ich Englisch Interviews geben kann, die jeder Deutsche versteht".

    Also auch:

    "I bring you all by, what i know über Englisch."

    :lachen

    <•> Königlich Bayerisch <•>

  • „Zuhause ist, wo das Schwierige ist“ lautet die eigentliche

    Übersetzung dieses durchaus gebräuchlichen Sprichworts.

    Home is, were the R12 is hört sich ja auch blöde an :lachen.

    Ist aber durchaus damit gemeint.

    Gebräuchliches Sprichwort? Eher die sprachliche Verballhornung einer neuzeitlichen Musikrichtung, die mit sauberem Englisch wenig im Sinn hat.

    Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.

    Auf gestickten Wandbildern und sonstigem Zierrat eines "Heims" hat die Version mit dem Herzen eine ganz andere sprichwörtliche Tradition. Wurde aber auch musikalisch verwurstet. Immerhin von einem, der auch singen kann.;)

    Externer Inhalt www.youtube.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.

    Den Bezug zu einem Motorrad kann ich aber bei beiden Varianten nicht finden.

  • Stammt wahrscheinlich für viel Geld von derselben Agentur, die sich für Baden-Württemberg "The Länd" einfallen liess.

    Marketing ist, wenn man trotzdem lacht.

    R nineT: Ich war einfach nicht in der Lage, ihr aus dem Wege zu geh'n!

  • Marketing wirkt aber nicht im Verborgenen, eine werbetechnischen Verwendung durch BMW im Zusammenhang mit der R12 kann ich nicht finden, aber vielleicht hat Ueffes anderen Quellenzugang. Der Spruch, allerdings in korrekter Schreibweise, findet sich im Zusammenhang mit diversen Kfz-Herstellern im Netz. Ist aber eine lokale Händlersache. Hier ein Beispiel:

    Facebook